LnŚ | zespół | o piśmie | archiwum | nagrody LnŚ | prenumerata | kontakt | english


Archiwum -> rok 1998 -> nr 07-08/1998 (324-325)


Szukaj według:

autor
tytuł
tłumacz
o autorze



Szukaj numeru:

rok 2017
rok 2016
rok 2015
rok 2014
rok 2013

rok 2012
rok 2011
rok 2010
rok 2009
rok 2008
rok 2007
rok 2006
rok 2005
rok 2004
rok 2003

rok 2002
rok 2001
rok 2000
rok 1999
rok 1998
          nr 11-12/1998 (328-329)
          nr 10/1998 (327)
          nr 09/1998 (326)
          nr 07-08/1998 (324-325)
          nr 06/1998 (323)
          nr 04-05/1998 (321-322)
          nr 03/1998 (320)
          nr 01-02/1998 (318-319)
rok 1997
rok 1996
rok 1995
rok 1994
nr 07-08/1998 (324-325)


Skandynawskie różności. Kryją się za ogólnikiem "literatura skandynawska". Są nieuchronne i oczywiste - ze względu na mniejszą lub większą (czasem ogromną) odmienność języków, tradycji, zbiorowych doświadczeń. Niekiedy przebłyskuje spoza nich coś w rodzaju wspólnego - skandynawskiego? uniwersalnego? - mianownika. Skandynawskie różności złożyły się na podwójny numer "Literatury na Świecie".

Mamy tu bukiet poezji fińskiej w wyborze obejmującym kilkadziesiąt lat, wiersze pisarzy dotychczas w polszczyźnie nieznanych (m.in. Mirkka Rekola) lub obecnych w niej tylko sporadycznie. Mamy fińską fantastykę (Leena Krohn) i postmodernę (Kari Hotakainen). Są powieści norweskie, które na różne sposoby penetrują związki literatury, malarstwa i muzyki (Risa, Fosse, Vaage). Są prozy duńskie (Hoeg, Willumsen).

Jest wreszcie wycieczka w głąb historii literatury: Inferno, czyli unikalny zapis stanów psychopatologicznych - rzecz pióra Augusta Strindberga nie tylko o szaleństwie. I jest Soren Kierkegaard w roli eseisty zajmującego się literaturą, który wygłasza pochwałę "Przedmowy" jako "nowego rodzaju literackiego".

Współczesnej panoramy dopełnia w numerze szwedzka poezja i proza kobiet. A szwedzkie rozmaitości liryczne, które znamy z dotychczasowych polskich przekładów, ogląda krytycznie i opisuje "piórkiem profana" (to tytuł naszej nowej rubryki) Par Sommarkvist.

Taka jest tej jesieni nasza Skandynawia - kraina różności.

Andrzej Kopacki



Arvo Turtiainen: Saliini,
przeł. Łukasz Sommer,
nr 07-08/1998 (324-325), s. 003-003.

Leena Krohn: Donna Quijote i inni mieszkańcy miasta,
przeł. Mariola Gąsiorowska-Siudzińska,
nr 07-08/1998 (324-325), s. 005-022.

Eeva-Liisa Manner: Wiersze,
przeł. Łukasz Sommer,
nr 07-08/1998 (324-325), s. 023-030.

Pentti Saarikoski: Wiersze,
przeł. Łukasz Sommer,
nr 07-08/1998 (324-325), s. 031-033.

Mirkka Rekola: Wiersze,
przeł. Łukasz Sommer,
nr 07-08/1998 (324-325), s. 035-040.

Leena Krohn: Tainaron. Korespondencja z innego miasta,
przeł. Mariola Gąsiorowska-Siudzińska,
nr 07-08/1998 (324-325), s. 041-053.

Kari Hotakainen: Buster Keaton,
przeł. Joanna Trzcińska-Mejor,
nr 07-08/1998 (324-325), s. 054-068.

Riina Katajavouri: Wiersze,
przeł. Łukasz Sommer,
nr 07-08/1998 (324-325), s. 069-074.

Lauri Otonkoski: Wiersze,
przeł. Łukasz Sommer,
nr 07-08/1998 (324-325), s. 075-077.

John Ashberry: Rapsodia fińska,
przeł. Łukasz Sommer,
nr 07-08/1998 (324-325), s. 078-081.

Einar O. Risa: Zadowolenie,
przeł. Grzegorz Skommer,
nr 07-08/1998 (324-325), s. 083-097.

Paal-Helge Haugen: Hertervig. Opera,
przeł. Maria Gołębiewska-Bijak,
nr 07-08/1998 (324-325), s. 099-111.

Jon Fosse: Melancholia,
przeł. Maria Gołębiewska-Bijak,
nr 07-08/1998 (324-325), s. 113-131.

Lars Amund Vaage: Rubato,
przeł. Maria Gołębiewska-Bijak,
nr 07-08/1998 (324-325), s. 133-155.

Maria Gołębiewska-Bijak: Słowa, barwy, dźwięki,
nr 07-08/1998 (324-325), s. 156-164,
O muzyce w literaturze szwedzkiej.

Peter Høeg: Portret awangardy,
przeł. Ewa Dębska,
nr 07-08/1998 (324-325), s. 165-185.

Dorrit Willumsen: Bang,
przeł. Justyna Haber-Biały,
nr 07-08/1998 (324-325), s. 187-203.

Søren Kierkegaard: Przedmowy. Dla rozweselenia wszystkich stanów w miarę czasu i możliwości, pióra Nicolausa Notabene,
przeł. Bronisław Świderski,
nr 07-08/1998 (324-325), s. 204-219.

Bronisław Świderski: Przedmowa -- i nic więcej,
nr 07-08/1998 (324-325), s. 220-227.

August Strindberg: Inferno,
przeł. Mariusz Kalinowski,
nr 07-08/1998 (324-325), s. 228-318.

Mariusz Kalinowski: Lustro schizofrenii,
nr 07-08/1998 (324-325), s. 319-335.

Katarina Frostenson: Wiersze,
przeł. Ewa Niewiarowska, Piotr Bukowski,
nr 07-08/1998 (324-325), s. 337-343.

Ann Jäderlund: Wiersze,
przeł. Wojtek Chudoba,
nr 07-08/1998 (324-325), s. 344-348.

Inger Edelfeldt: Wycieczka,
przeł. Halina Thylwe,
nr 07-08/1998 (324-325), s. 349-354.

Ingela Norlin: Kiedy dzwoni telefon, Nieodkryty kolor, Moje dziecko, na imię mi Carl,
przeł. Halina Thylwe,
nr 07-08/1998 (324-325), s. 355-358.

Anne-Marie Berglund: Vanessa von R. chce umrzeć, Popołudnie, Szkoła,
przeł. Teresa Chłapowska,
nr 07-08/1998 (324-325), s. 359-363.

Ebba Witt-Brattström: Brzydkie dziewczynki, masochizm i bunt,
przeł. Małgorzata Anna Packalén,
nr 07-08/1998 (324-325), s. 364-379,
O: szwedzka proza kobieca.

Tua Forsström: Wiersze,
przeł. Maria Myhrberg,
nr 07-08/1998 (324-325), s. 381-384.

Kjell Lindblad: Powrót,
przeł. Wojtek Chudoba,
nr 07-08/1998 (324-325), s. 385-390.

James Tate: Dwa wiersze,
przeł. Piotr Sommer,
nr 07-08/1998 (324-325), s. 391-394.

Pär Sommarkvist: Nasi polscy poeci szwedzcy,
nr 07-08/1998 (324-325), s. 396-429,
O polskich przekładach poezji szwedzkiej.

Wacław Sadkowski: Między Lasem Teutoburskim a Harvardem,
nr 07-08/1998 (324-325), s. 430-433.

Jean Ward: Kilka "angielskich uwag" na temat polskiego obrazu poezji Seamusa Heaneya,
nr 07-08/1998 (324-325), s. 448-455,
O: "44wiersze", "Ciągnąc dalej".

Tomasz Łysak: Dwa "wypadki z gramatyki",
nr 07-08/1998 (324-325), s. 456-460.




Copyright © LnŚ 2005-2010
Projekt: Przemek Dębowski
Redakcja: Kuba Mikurda
Wszelkie prawa zastrzeżone.